Wednesday 21 May 2014

« Cormet de Roselend » reopening.


The reopening of a pass is always a great day, not much trafic and a lot of snow on the scenery. Less than 48 hours after, we enjoyed the opening of the « Cormet de Roselend » el. 1967m / 6453 ft., a road well known for us, a perfect place to easily launch the season.

We could'nt dream of a better time for the uphill as the pass was totally deserted, but the weather wasn't on our side, as clouds made their appearance once we got off. Despite the weather forecast.
We made a U-Turn halfway through the Cormet because the west part is so more interesting that it would have been a shame to not enjoy it a second time. The last part of the downhill was to forget due to foreign cyclist on the wrong side of the road, sleepy old men and crazy drivers taking far too many risks with some piece of junk cars.

« Cormet de Roselend » is really a place to drive to, beautiful sceneries, pretty good roads (especially when deserted) and it's a front door to the « Tarentaise », a great valley we'll discover later.


La réouverture d'un col est toujours une bonne journée, peu de trafic et beaucoup de neige en décoration. Moins de 48 heures après celle-ci nous avons profité de l'ouverture du « Cormet de Roselend » alt. 1967m, une route que l'on connait bien, l'endroit parfait pour bien lancer la saison.

On ne pouvait rêver d'un meilleur moment pour la montée tant le cormet était désert, par contre la météo n'était pas avec nous, les nuages faisant leur apparition au moment du départ. Malgré les bulletins météos. Nous avons fait demi-tour à la moitié du cormet, la partie ouest étant tellement plus intéressante que cela aurait été un crime de ne pas en profiter une seconde fois. La dernière partie de la descente est à oublier totalement à cause de cyclistes étrangere du mauvais côté de la route, de retraités en pleine sieste au volant et de conducteurs fous qui prenaient des risques inconsidérés au volant d'épaves roulantes.

Le « Cormet de Roselend » est véritablement une route à emprunter, beaux paysages, de belles routes (surtout lorsqu'elles sont désertes) et c'est la porte d'entrée de la "Tarentaise", une superbe vallée comme nous le découvrirons plus tard.

Road Book.







Roselend Dam and its lake :
Le barrage de Roselend et son lac :


















Power-Sliding and Handbrake U-Turns, so efficient on gravel :
Demi-tour au frein à main et Drift, tellement efficace sur le gravier :





















*Always respect Traffic Laws and Speed Limits / Respectez toujours les limitations de vitesse et le code de la route.

1ère balade de l'année en Savoie / First trip.

In Spring nothing is better than testing video equipment and freshly revised cars.
Renault Clio 3 RS 2 : Brake fluid swap to Motul RB600f and Continental Sport Contact 5 tires are back on.
Toyota MR2 : Stainless Steel brake lines and waiting for EBC red brake pads and Turbo Groove Discs.
Let's go for cyclists favorites roads.


Au printemps rien de mieux que de tester la caméra et les voitures fraîchement révisées.
Pour la clio RS 3 phase 2 : vidange liquide de frein motul RB600 et les continental sport contact 5 remis.
La toyota mr2 est équipé de durit aviation en attendant la dernière upgrade de freins (ebc + disque ventilés)
C'est parti pour des cols prisés aussi par les cyclistes et vtt


Road Book :
image


Starting with a perfect weather.
Le départ se fait sous une météo parfaite.



Lucky, during the "Col du Frêne" climb, historical cars are cruising by too.

La bonne surprise se fera dans le début de la monté du col du frêne puisque visiblement des véhicules historique sont de sortis.




Special tip to a friend fond of cars painting.
Un petit clin d'oeil a un fan de tableau de voiture sportives.


On the plain in "les bauges", superb landscape.
Arriver sur le plateau des bauges, le paysage est magnifique.




The downhill is way less interesting, we stop by "Alby-sur-Chéran".
In 2000s we used to park the Peugeot 205 gti 1.6l right here, wich isn't possible anymore.

La descente moins intéressante nous rejoignons Alby sur chéran.
Dans les années 2000 je garais ma 205gti sur la place, ce n'est visiblement plus possible.


We stop by "Aix-Les-Bains" for a snack, quiet :
On rejoint alors Aix les bains pour une pause méritée, c'est calme et pas trop engorgé :


Back on the road we drive around the lake toward north, through "le Mont du Chat", here is the best piece of road, "Bond, James Bond ?".
On reprend alors la route pour faire le tour vers le nord et en revenant sur la rive gauche du lac et le mont du chat, on a le plus beau passage : un plan a la james bond ?










Let's go up, enjoying mountains.
on va alors remonter et profiter du relief.


Almost a perfect circle around the lake.
Pour enfin revenir sur un tour presque complet.


A little stop on a well placed hairpin, no problem so far with our cars.
Une pause au bord d'une épingle. Pendant tout ce parcours aucun soucis particulier.








French "Loch Ness" on the left center ?
On constatera même la version du montre du loch ness savoyard qui apparaît sur la photo (centre gauche)


No problems on our cars, brakes are enduring. Then we went to the "Col de l'épine" (same place as the so name Rally). Epic road, bumpy, full of compressions, sharp turns... big/strong guts needed. This infamous hairpin is way tighter in reality.

Aucun soucis particulier sur les voitures, les freins sont endurants,
Tant mieux nous avons après attaquer le passage du col de l'épine
(au même endroit que le rallye du même nom) la route est épique, bosselé, pleine de compression
et de virages sec... Pour gros coeur
Cette célèbre épingle paraît bien plus serré en vrai;)


It's good to finally arrive at "Aiguebelette".
L'arrivé sur Aiguebelette fera grand bien :


A bit of highway before heading back to "Les Bauges".
On finira par un peu d'autoroute jusqu'à Chambéry puis repassage par les Bauges.



Such a nice trip, a true pleasure for the eyes, even if "Col de l'épine" or "Col du Frêne" aren't the best playground for the Renault Clio, which prefers longer straights.
No heatings, no problems what-so-ever and a lot of grip.

Une bien belle ballade pour les yeux, même si le col de l'épine ou la descente du frène n'est pas le meilleur terrain de jeux de la clio qui préfère les endroits plus adaptés à une boite longue.
Aucune chauffe, aucun soucis, et beaucoup de grip.

*Always respect Traffic Laws and Speed Limits / Respectez toujours les limitations de vitesse et le code de la route.